««•»»
Surah Nuh 3
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
««•»»
ani u'buduu allaaha waittaquuhu wa-athii'uuni
««•»»
(yaitu) sembahlah olehmu Allah, bertakwalah kepada-Nya dan ta'atlah kepadaku,
««•»»
Worship Allah and be wary of Him, and obey me,
««•»»
Dalam ayat ini, diterangkan isi peringatan itu, yaitu:
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
(Yaitu hendaknya) artinya aku perintahkan kepada kalian hendaknya (kalian menyembah Allah, bertakwalah kalian kepada-Nya dan taat kepadaku.)
Surah Nuh 3
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
««•»»
ani u'buduu allaaha waittaquuhu wa-athii'uuni
««•»»
(yaitu) sembahlah olehmu Allah, bertakwalah kepada-Nya dan ta'atlah kepadaku,
««•»»
Worship Allah and be wary of Him, and obey me,
««•»»
Dalam ayat ini, diterangkan isi peringatan itu, yaitu:
- Hendaklah mereka menyembah Allah saja, Tuhan Yang Maha Esa, tidak ada Tuhan selain Dia. Dalam perintah menyembah Allah SWT yang disampaikan Nuh itu terkandung seluruh syariat yang disampaikan Nuh, yaitu mengerjakan segala yang wajib, segala yang sunah; baik berupa gerakan dan ketetapan hati, maupun yang berupa perbuatan anggota badan. Juga mencakup perintah menghentikan segala yang diharamkan dan dimakruhkan-Nya. Dari perintah Allah, agar mereka menyembah Allah saja, dipahami pula bahwa agama yang dianut kaum Nuh itu adalah agama syirik.
- Hendaklah bertakwa kepada Allah, yaitu berusaha menjauhkan diri dari azab neraka dengan melaksanakan semua yang diperintahkan dan menjauhkan segala yang dilarang-Nya.
- Menaati segala yang diperintahkan dan dilarang Nuh, melaksanakan semua yang dinasihatkannya, karena ia adalah utusan Allah kepada mereka, untuk menyampaikan agama-Nya; bukan untuk menyampaikan keinginan-keinginan dirinya. Menaati Nuh berarti menaati Allah.
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
(Yaitu hendaknya) artinya aku perintahkan kepada kalian hendaknya (kalian menyembah Allah, bertakwalah kalian kepada-Nya dan taat kepadaku.)
««•»»
[to tell you] that [you should] worship God and fear Him and obey me,
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
•[AYAT 2]•[AYAT 4]•
•[KEMBALI]•
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
3of28
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=71&tAyahNo=3&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2
http://al-quran.info/#71:3
[to tell you] that [you should] worship God and fear Him and obey me,
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
•[AYAT 2]•[AYAT 4]•
•[KEMBALI]•
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
3of28
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=71&tAyahNo=3&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2
http://al-quran.info/#71:3


Tidak ada komentar:
Posting Komentar